1. Специалитет
  2. Специалитет во Владивостоке

Перевод и переводоведение (45.05.01)

Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (Южная и Юго-Восточная Азия): программа специалитета в вузах Владивостока

  • от 240 000
    Информация о стоимости года обучения предоставлена за 2024 год
    рублей в год стоимость года
    обучения
  • 25 бюджет. мест
  • 80 платных мест
  • 5 лет обучения

Проходные баллы в вузах Владивостока на программу "Лингвистическое обеспечение межгосударственных отношений (Южная и Юго-Восточная Азия)"

Бюджет Платно

Статистика за 2024 год

Проходной балл
Средний проходной балл
Проверить шансы

ЕГЭ (по приоритетам)

Иностранный язык 

Русский язык 

История 

или Обществознание

1 вариант

Детали

Вуз
Город
Владивосток
Язык
Русский
Уровень образования
Специалитет
Формат обучения
Форма обучения
Квалификация
Лингвист-переводчик

О программе

Основное внимание уделяется особенностям межкультурной коммуникации, что особенно важно в контексте динамичных и многообразных отношений между государствами региона.

Студенты изучают языковые, культурные и политические аспекты стран Южной и Юго-Восточной Азии, что позволяет им лучше понимать контексты, в которых осуществляется перевод. Программа акцентирует внимание на практическом применении лингвистических знаний в дипломатии, международных организациях и бизнесе, готовя специалистов, способных эффективно работать в многоязычной среде.

Кроме того, важным компонентом обучения является развитие навыков критического мышления и анализа, что помогает студентам принимать обоснованные решения в сложных ситуациях. Практическая направленность программы обеспечивает возможность применения теоретических знаний в реальных условиях, что значительно повышает конкурентоспособность выпускников на рынке труда.

Программа предусматривает углубленное изучение двух иностранных языков один английский, второй (японский, корейский, китайский - по выбору) практически в равных объемах на уровне, необходимом для успешной работы в качестве профессионального переводчика; освоение теории и практики перевода двух языков (устный, письменный, последовательный, с листа и др.), а также информационных технологий в деятельности переводчика; изучение международного делового протокола и бизнес-коммуникации.

Профессиональные дисциплины:

  • История
  • Правоведение
  • Стилистика русского языка и культура речи
  • Древние языки и культуры
  • Теория межкультурной коммуникации
  • Экономика
  • Информатика и информационные технологии в профессиональной деятельности
  • Основы информационной безопасности в профессиональной деятельности
  • Безопасность жизнедеятельности
  • История литературы стран изучаемого языка
  • Введение в языкознание
  • Общее языкознание
  • Специальное страноведение
  • История первого иностранного языка и введение в спецфилологию
  • Теория перевода
  • Теоретическая фонетика (второй иностранный язык)
  • Лексикология (второй иностранный язык)
  • Теоретическая грамматика (второй иностранный язык)
  • Стилистика (второй иностранный язык)
  • Теоретическая фонетика (английский)
  • Лексикология (английский)
  • Теоретическая грамматика (английский)
  • Стилистика (английский)
  • Практический курс первого иностранного языка (второй иностранный язык)
  • Практический курс второго иностранного языка (английский)
  • Практикум по культуре речевого общения иностранного языка (второй иностранный язык)
  • Практикум по культуре речевого общения иностранного языка (английский)
  • Практический курс перевода первого иностранного языка (второй иностранный язык)
  • Практический курс перевода второго иностранного языка (английский)
  • Прикладные модели инновационного проектирования и предпринимательства в профессиональной сфере
  • Политология и социология
  • Этика профессиональной деятельности переводчика в сфере межгосударственных отношений
  • Теория безопасности
  • Психология делового общения
  • Современное лингвострановедение стран (второй иностранный язык)
  • Современное лингвострановедение стран (английский).

Вариативная часть:

  • Информационно-содержательный и переводческий анализ текста
  • Специальный перевод в сфере межгосударственных отношений
  • Перевод в экономической деятельности
  • Лингвистическая конфликтология
  • Лингвокультурология
  • Язык международной деловой коммуникации
  • Практикум по переводу в сфере международной коммуникации
  • Лексико-грамматические аспекты перевода иностранного языка
  • Инновационные технологии перевода.